Lo JING-JANG di oggi,
potrei trovarmi, davanti all'eventualità di una guerra, dichiarata dalla Patria o a causa di una invasione, in due stati d'animo contrapposti.
Da un lato, da ex militare e quindi convinto anti-militarista, non potrei che essere d'accordo con:
Da un lato, da ex militare e quindi convinto anti-militarista, non potrei che essere d'accordo con:
Il disertore di Boris Vian, trad. G. Calabrese
Ivano Fossati dall'album "Lindbergh (Lettere da sopra la pioggia)" - 1992
In piena facoltà egregio presidente
le scrivo la presente che spero leggerà
la cartolina qui mi dice terra terra
di andare a far la guerra quest'altro Lunedì
Ma io non sono qui egregio presidente
per ammazzar la gente più o meno come me
io non ce l'ho con lei sia detto per inciso
ma sento che ho deciso e che diserterò
Ho avuto solo guai da quando sono nato
e i figli che ho allevato han pianto insieme a me
mia mamma e mio papà ormai son sotto terra
e a loro della guerra non gliene fregherà
Quand'ero in prigionia qualcuno mi ha rubato
mia moglie, il mio passato la mia migliore età
domani mi alzerò e chiuderò la porta
sulla stagione morta e mi incamminerò
Vivrò di carità sulle strade di Spagna,
di Francia e di Bretagna e a tutti griderò
di non partire più e di non obbedire
per andare a morire per non importa chi
Per cui se servirà del sangue ad ogni costo
andate a dare il vostro se vi divertirà
e dica pure ai suoi se vengono a cercarmi
che possono spararmi io armi non ne ho
Però anche una eventuale guerra di liberazione da un qualsiasi oppressore è guerra, in questo caso sentirei senza alcun dubbio il bisogno di abbracciare il fucile, come suggerisce:
The PARTISAN - il PARTIGIANO
di Leonard Cohen
When they poured across the border / Quando travolsero i confini
I was cautioned to surrender / mi fu detto di arrendermi
this I could not do / e questo non potevo farlo
I took my gun and vanished. / ho preso il mio fucile e sono sparito.
I have changed my name so often / Ho cambiato il mio nome tante volte
I've lost my wife and children / ho perso mia moglie e i figli
but I have many friends / ma ho molti amici
and some of them are with me. / e alcuni di loro sono con me.
An old woman gave us shelter, / Una donna anziana ci ha dato riparo
kept us hidden in the garret / ci ha nascosto in soffitta
then the soldiers came / poi sono arrivati i soldati
she died without a whisper. / è morta senza un sospiro.
There were three of us this morning / Eravamo in tre questa mattina
I'm the only one this evening / sono rimasto solo questa sera
but I must go on / ma devo andare avanti
the frontiers are my prison. / le frontiere sono la mia prigione.
But the wind, the wind is blowing / Ma il vento, il vento sta soffiando
through the graves the wind is blowing / tra le tombe il vento sta soffiando
freedom soon will come / la libertà verrà presto
then we'll come from the shadows. / e allora noi usciremo dall'ombra
0 Comments:
Posta un commento
<< Home